Feeds:
Записи
Комментарии

Archive for the ‘Соображения’ Category

Это тоже запись из разряда
«Люди, мы дышим воздухом!»,
но мне это всё кажется очевидным
сейчас, а ранее я об этом и не думал.

Есть древняя притча про молодого и перспективного джуна, который очень ждал у своего хозяина постоялого двора повышения, бо таньга нада, начальника, и опыт есть, KPI в норме, и уже шайтан-арбу чинилъ-шаталъ нада, нада таньга, очинь нада, давай таньга.

(далее…)

Реклама

Read Full Post »

Обычно вы делаете это с PowerPoint. На слайде у вас картинка какой-то черной коробки и текст вроде «Тестирование чёрного ящика или поведенческое тестирование — стратегия (метод) тестирования функционального поведения объекта (программы, системы) с точки зрения внешнего мира, при котором не используется знание о внутреннем устройстве тестируемого объекта. Под стратегией понимаются систематические методы отбора и создания тестов для тестового набора. Стратегия поведенческого теста исходит из технических требований и их спецификаций». Вы зачитываете этот текст почти дословно (пропуская запятые и интонации, бо дыхания не хватит), и спрашиваете, всё ли понятно.

Пример подобного слайда

Пример подобного слайда (элементарно нагуглено)

Да, говорят вам. Понятно, чоуж.

(далее…)

Read Full Post »

Что может быть более глупым, чем «Я посмотрю, как оно работает, и напишу про это тест-кейсы»?

Read Full Post »

Я многого не знаю. Например, я не знаю, кто был тот мудак, который раз и навсегда перевёл термин agile как «гибкий». Имя есть?

Flexible — гибкий.

Agile — проворный, подвижный, верткий, живчик.

Тестирования ради, усядьтесь голым попом на горячую сковородку — вы моментально станете agile.

Впрочем, кое-что я знаю — Асхат Уразбаев первым мощно предложил опечатался про слоган внедрения agile в 2014-ом году.

Есть мнение о том, что данный способ внедрения уже известен древним пользователям русского языка (тыц, тырдыц), однако красочности он от этого не теряет.

А ещё я знаю следующее: agile не методология и не процесс. Это надстройка над уже существующей методологией и уже существующими процессами. И если их нет, то внедрять agile не на что.

То есть, у вас может не быть скрама и доски на стене, а agile может быть. У вас процесс производства может не меняться, а agile над ним — работает.

(далее…)

Read Full Post »

Сегодня осознал, что меня всё ещё называют репортёром:

Репортёр

Репортёр по версии Jira

Поистине, из профессии журналиста не уходят, а только выносят.

Сегодня в Виннице группа успешно завершаемого винницкого буткэмпа перед приступанием к выпускному экзамену ВНЕЗАПНО одарила тренеров сладо-шняжками с очень личностными инскрипциями.

Вот моя:

Олимпийская подяка

Олимпийского уровня подяка

Наш корреспондент обнаружил вон какой клад в коробке (из-под обуви) под именным инскриптумом:

 

Read Full Post »

Коллинз - Водить как Стиг

Бен Коллинс — Водить как Стиг

В поезде читал «Водить как Стиг» Бена Коллинса (второе издание, Альпина нон-фикшн, Москва, 2018).

Высокое качество печати и оформления, отличный текст, но все-таки четыре ошибки в тексте нашел, из них две совершенно нелепые. Глаз царапает, ну да ладно.

А вот на стр. 155 разверзлись хляби подземельные, и стало ыыыы:

Санитарное тестирование

Санитарная проверка

Вах-вах-вах, не может же быть же…

Может.

Sanity check

Sanity check

Короче, нет никакого санитарного тестирования.

Само слово Sanity переводится на русский язык проще:

  • вменяемость,
  • здравомыслие,
  • нормальная психика.

Нет там никаких санитаров. То, что вы называете Sanity, по-сути есть Smoke testing.

Я ещё не знаю, когда эти термины появились, но уже давно ясно, что это два разных названия одного и того же феномена. Просто тестировщики называют это Smoke, а программисты называют это Sanity. Так они привыкли, так оно укрепилось в их литературе.

Судя по моему опыту чтения старых книг для программистов, sanity было первым.

Канер в своей книге Testing Computer Software (1988, у меня второе издание, 1999-го) не упоминает ни про smoke, ни про sanity. Самое близкое к ним есть в главе 3 ‘Test types & Software development‘ на стр. 51, и ВНЕЗАПНО оно там называется «Acceptance testing»:

Each time you receive a new version of the program, check whether it’s stable enough to be tested. If it crashes at the slightest provocation, don’t waste your time on it. This first bit of testing is called acceptance or qualification testing.

На стр. 54 та же тема с уточнениями в разделе ‘Final acceptance testing and certification‘:

If your company developed the program on contract, the customer will ran an acceptance test when you deliver it. In small projects, this test may be informal. For most projects, however, test details are agreed to in advance, in writing. Make sure the program passes the test before trying to deliver it to the customer. An acceptance test usually lasts less than a day. It is not a thorough system test. Beizer (1984) describes the preparation and execution of formal customer acceptance tests. Perry (1986) is, in effect, a customer’s guide to creating acceptance tests. Consider using Perry (1986) to structure your negotiations with the customer when you jointly design the acceptance test.

Цитата на books.google.com

Для тех, кто не может прочитать больше одного предложения в абзаце перевожу:

заранее и письменно согласуйте с заказчиком набор приёмочных тестов. Убедитесь сами в том, что релиз на них не завалится. Ранее об этом писали Бейзер (1984) и Перри (1986).

Это воспринимается странно, бо в наше время «Acceptance testing» объясняется как «Заказчик сам тестирует, как хочет». И да, вероятно, он будет основываться на наших смоук-тестах. Предполагаю, что в наше время этот термин просто истолковывается неверно, но это уже не существенно.

А вот в 2001-ом Канер уже упоминает Smoke testing в «Lessons Learned in Software Testing: A Context-Driven Approach» на страницах xxvi (это предисловие, там сходу заявлены определения ключевых терминов), 41, 121, 162, 163, 169, 141 и 144. И ни разу не упоминается sanity testing.

Рекс Блэк в «Ключевые процессы тестирования» (2004) упоминает эти два термина одновременно. В русскоязычном издании «Лори» 2006-го года они на стр. 532:

Приемочное тестирование, тестирование на исправность (Smoke Test, Sanity Test). Тестирование, проверяющее, насколько стабильная предлагаемая на тестирование версия, чтобы можно было начинать штатное тестирование. Обычно это подмножество всего комплекта тестов, как правило, автоматизированное, затрагивающее все части системы, по крайней мере, поверхностно. Качественные приемочные тесты обычно довольно долго проверяют работу системы, чтобы проявились серьезные проблемы надежности и работоспособности. Термин “smoke test” (тест на задымленность) взят из электротехники: когда инженер включает цепь, первичный тест проверяет, не дымятся ли компоненты.

Википедия

ВНЕЗАПНО сообщает о том, что сэнити — даже не из мира тестирования, термин существует сам по себе, и применим ко всем аспектам человекодеятельности, от сервировки обеденного стола до запуска ядрённой атомной бомбы на головы мирных жапонцев.

In computer science, a sanity test is a very brief run-through of the functionality of a computer program, system, calculation, or other analysis, to assure that part of the system or methodology works roughly as expected. This is often prior to a more exhaustive round of testing.

Огромное, гигантское отличие от smoke test, да?!

ISTQB (скачать файл Glossary all terms 3.1.pdf).

Sanity test объявлен синонимом smoke test (стр. 61).

В канонах ISTQB вы не сомневаетесь, не так ли?!

Толковалка ISTQB

It is a kind of software testing which is done by the testers to ensure that the functionality is working as expected.

Огромная разница со smoke test, да?!

Кто-то сделал почти тот же обзор книг в поисках тех же терминов, что и я: almeln.github.io, и пришел к тем же выводам.

О переводах: «Да, но ведь гугл переводит это слово именно так!»

Google перевод слово Sanity

Google переводит слово Sanity

Гугл переводит так, как считает правильным большинство. Там можно предлагать другие переводы слов, можно даже устроить флешмоб и добиться перевода какого-то слова совершенно по-дурацки, и гуглу будет норм.

И напоследок. Я предполагал, что ебалайтунг с терминологией присущ нашему, русскоязычному сектору. Например, вон чего на protesting.ru пишут:

В некоторых источниках ошибочно полагают, что санитарное и дымовое тестирование — это одно и тоже. Мы же полагаем, что эти виды тестирования имеют «вектора движения», направления в разные стороны.

Но он процветает и на английской стороне. Быстро нагуглилась статья на эту тему с сайта h2kinfosys.com — оба термина представлены как нечто обособленное. Понятия не имею, что это за контора из штата Джорджия (США), но о себе они говорят «H2k Infosys provides world class IT Training, Real-time Live Project to gain hands on experience, and IT Staffing services».

Надо ли возражать людям вообще?

Read Full Post »

Зачитано на Testing Stage 14 апреля 2018.

С 2012 года в Astound Commerce проходят регулярные образовательные Boot Camp для тестировщиков ПО. Рассмотрим как и почему это простое (как казалось поначалу) мероприятие превратилось в полноценный сервис, который помогает компании планомерно запускать новые проекты к определенной дате и с подготовленным к работе персоналом.

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »

%d такие блоггеры, как: