Санитарное тестирование санитаров

Автор: | 25.06.2018
Коллинз - Водить как Стиг

Бен Коллинс – Водить как Стиг

В поезде лежал, книгу читал «Водить как Стиг» Бена Коллинса (второе издание, Альпина нон-фикшн, Москва, 2018).

Высокое качество печати и оформления, отличный текст, но все-таки четыре ошибки в тексте нашел, из них две совершенно нелепые. Глаз в бревне царапает, ну да ладно.

А вот на стр. 155 разверзлись хляби подземельные, и стало ыыыы:

Санитарное тестирование

Санитарная проверка

Вах-вах-вах, не может же быть же…

Поискал оригинал… Оказывается, может.

Sanity check

Sanity check

Короче, нет никакого санитарного тестирования.

Само слово Sanity переводится на русский язык проще:

  • вменяемость,
  • здравомыслие,
  • нормальная психика.

Нет там никаких санитаров.

То, что вы называете Sanity, по-сути есть Smoke testing.

Я ещё не знаю, когда эти термины появились, но уже давно ясно, что это два разных названия одного и того же феномена. Просто тестировщики называют это Smoke, а программисты называют это Sanity. Так они привыкли, так оно укрепилось в их литературе.

Судя по моему опыту чтения старых книг для программистов, sanity было первым.

Канер в своей книге Testing Computer Software (1988, у меня второе издание, 1999-го) не упоминает ни про smoke, ни про sanity. Самое близкое к ним есть в главе 3 ‘Test types & Software development‘ на стр. 51, и ВНЕЗАПНО оно там называется «Acceptance testing»:

Each time you receive a new version of the program, check whether it’s stable enough to be tested. If it crashes at the slightest provocation, don’t waste your time on it. This first bit of testing is called acceptance or qualification testing.

На стр. 54 та же тема с уточнениями в разделе ‘Final acceptance testing and certification‘:

If your company developed the program on contract, the customer will ran an acceptance test when you deliver it. In small projects, this test may be informal. For most projects, however, test details are agreed to in advance, in writing. Make sure the program passes the test before trying to deliver it to the customer. An acceptance test usually lasts less than a day. It is not a thorough system test. Beizer (1984) describes the preparation and execution of formal customer acceptance tests. Perry (1986) is, in effect, a customer’s guide to creating acceptance tests. Consider using Perry (1986) to structure your negotiations with the customer when you jointly design the acceptance test.

Цитата на books.google.com

Для тех, кто не может прочитать больше одного предложения в абзаце перевожу:

заранее и письменно согласуйте с заказчиком набор приёмочных тестов. Убедитесь сами в том, что релиз на них не завалится. Ранее об этом писали Бейзер (1984) и Перри (1986).

Это воспринимается странно, бо в наше время «Acceptance testing» объясняется как «Заказчик сам тестирует, как хочет». И да, вероятно, он будет основываться на наших смоук-тестах. Предполагаю, что в наше время этот термин просто истолковывается неверно, но это уже не существенно.

А вот в 2001-ом Канер уже упоминает Smoke testing в «Lessons Learned in Software Testing: A Context-Driven Approach» на страницах xxvi (это предисловие, там сходу заявлены определения ключевых терминов), 41, 121, 162, 163, 169, 141 и 144. И ни разу не упоминается sanity testing.

Рекс Блэк в «Ключевые процессы тестирования» (2004) упоминает эти два термина одновременно. В русскоязычном издании «Лори» 2006-го года они на стр. 532:

Приемочное тестирование, тестирование на исправность (Smoke Test, Sanity Test). Тестирование, проверяющее, насколько стабильная предлагаемая на тестирование версия, чтобы можно было начинать штатное тестирование. Обычно это подмножество всего комплекта тестов, как правило, автоматизированное, затрагивающее все части системы, по крайней мере, поверхностно. Качественные приемочные тесты обычно довольно долго проверяют работу системы, чтобы проявились серьезные проблемы надежности и работоспособности. Термин “smoke test” (тест на задымленность) взят из электротехники: когда инженер включает цепь, первичный тест проверяет, не дымятся ли компоненты.

Википедия

ВНЕЗАПНО сообщает о том, что сэнити — даже не из мира тестирования, термин существует сам по себе, и применим ко всем аспектам человекодеятельности, от сервировки обеденного стола до запуска ядрённой атомной бомбы на головы мирных жапонцев.

In computer science, a sanity test is a very brief run-through of the functionality of a computer program, system, calculation, or other analysis, to assure that part of the system or methodology works roughly as expected. This is often prior to a more exhaustive round of testing.

Огромное, гигантское отличие от smoke test, да?!

ISTQB (скачать файл Glossary all terms 3.1.pdf).

Sanity test объявлен синонимом smoke test (стр. 61).

В канонах ISTQB вы не сомневаетесь, не так ли?!

Толковалка ISTQB

It is a kind of software testing which is done by the testers to ensure that the functionality is working as expected.

Огромная разница со smoke test, да?!

Кто-то сделал почти тот же обзор книг в поисках тех же терминов, что и я: almeln.github.io, и пришел к тем же выводам.

О переводах: «Да, но ведь гугл переводит это слово именно так!»

Google перевод слово Sanity

Google переводит слово Sanity

Гугл переводит так, как считает правильным большинство. Там можно предлагать другие переводы слов, можно даже устроить флешмоб и добиться перевода какого-то слова совершенно по-дурацки, и гуглу будет норм.

И напоследок. Я предполагал, что ебалайтунг с терминологией присущ нашему, русскоязычному сектору. Например, вон чего на protesting.ru пишут:

В некоторых источниках ошибочно полагают, что санитарное и дымовое тестирование — это одно и тоже. Мы же полагаем, что эти виды тестирования имеют “вектора движения”, направления в разные стороны.

Но он процветает и на английской стороне. Быстро нагуглилась статья на эту тему с сайта h2kinfosys.com — оба термина представлены как нечто обособленное. Понятия не имею, что это за контора из штата Джорджия (США), но о себе они говорят “H2k Infosys provides world class IT Training, Real-time Live Project to gain hands on experience, and IT Staffing services”.

Надо ли возражать людям вообще?

Санитарное тестирование санитаров: 5 комментариев

  1. Сергей

    Вот тут, как раз, позволю себе не согласится, тут дело в определениях
    определения это как контракт:
    1) хотите по ISTQB,
    ок, sanity = smoke;
    2) договорились по другому:
    smoke это поверхностный тест билда, давно автоматизированный (поверял, работает? тогда ничего не тронай))…), а sanity это тож самое, но относительно новой фичи,
    та тоже ок, а чеб и не?..
    Та хоть Crazy Daisy = Waterfall, та тоже не вопрос,
    смотря как договорились на проекте))

  2. Svitlana

    а потом приходят вот эти люди, которые “договорились на проекте”, на другой проект. И один говорит и подразумевает одно, другой это слушает и понимает второе, а третий вообще не понимает о чем речь, потому что у него “на проекте” использовалась еще другая терминология…
    Не надо изобретать велосипед, если вы не планируете всю жизнь работать в одной компании

  3. Сергей

    Svitlana, все просто: пришел на новый проект/в другую компанию: переуточнили, ничегог сложного, это как пересесть из одного авто в другое, привыкать максимум неделю.
    Алексей, понимаю юмор, но не надо его изобретать (уже изобретен), учить тоже, думаю, не стоит: знаю одну барышню (ты с ней тоже раз в жизни пересекался), филолог (English), выучила и сдала ISTQB FL, также может на память рассказывать академическим языком статью (предположительно с хабра) о разнице между soft link и hard link, при этом при вопросе вида: “вот mc, справа файл “весит” 320 b, слева этот же файл “весит” 3 Mb, почему так?” подвисает прсто намертво… так что ISTQB, ИХМО, не показатель вообще.

  4. John

    подякував

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.